
albfneto
(usa openSUSE)
Enviado em 29/06/2014 - 11:21h
pergunta 1: Chakra é mais difícil de usar que o Manjaro....
Sobre o problema no manjaro, vc pode tentar o seguinte... como o lxde não abre, vc aperta CTRL+ALT+F1, depois vc loga na tela preta como root (com comando su) e tenta reatualizar com comandos de PacMan.
pergunta 2: PcLinxOS, que eu saiba, é traduzido.
Para traduzir todos os ambientes gráficos ao mesmo tempo, com comandos e editando arquivos,não é fácil. o jeito mais fácil é abrir cada sessão, uma por uma e regular a língua,locale, em cada um dos ambientes gráficos,um por um.
Isso pq cada ambiente gráfico tem sua tradução, a do KDE não é a do XFCE
Ex abre uma sessão em KDE, vai no centro de controle e acerta, depois fecha a sessão e reinicia, se estiver funcionado em KDE, feche a sessão, abra em XFCE, vai no centro de controle dele, do XFCE, e acerta a língua e local... vai fazendo isso com todos os ambientes gráficos,um por um.
mas tem uma coisa, só os ambientes onde a tradução existir, tiver sido feita, é que vai ficar em português.
MATE por exemplo, a tradução ainda não é completa em todos os Linux, sei porque eu sou um dos tradutores do MATE, a gente ainda está trabalhando na tradução da versão 8.
Veja meu exemplo, meu teste com ambiente gráfico LXQT em Sabayon, parte dele está em inglês, porque a tradução não foi feita ainda. Os desenvolvedores dele não a fizeram ainda.
a regra geral é, se vc não encontra na interface gráfica, o português do brasil, é porque a tradução não foi feita ainda.
Um jeito que miminiza isso: abra um linux qualquer, que vc quer traduzir, vai no instalador gráfico de pacotes, procure por tudo o que tem string de língua pt-BR ou pt_BR e string de local L10 e L18, no nome e instale todos esses pacotes...
Isso minimiza,pq vai fazer instalar todos os pacotes de tradução de português do brasil, quando eles existirem.