slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

1. slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Gabriel Magno de Oliveira Silva
gabrielmagno

(usa Slackware)

Enviado em 05/06/2013 - 23:15h

Pessoal, surgiu uma idéia no LinuxQuestions de fazer a internacionalização do Slackware para diversos idiomas. O projeto se chama slint e o tópico que o apresentou foi este: https://www.linuxquestions.org/questions/slackware-14/internationalized-slackware-14-installer-what-... . Basicamente, estamos criando versões traduzidas do instalador do slackware.

É um projeto voluntário, e me dispus a contribuir com a versão Português-BR. Atualmente temos 2 pessoas na equipe (eu e o Marcelo), e já foram traduzidos 30% das mensagens. Venho por meio deste convidá-los a participar do projeto. Além de tradutores, seria uma boa termos revisores, para tornar a qualidade da tradução melhor.

Obrigado.





  


2. Re: slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Luís Fernando C. Cavalheiro
lcavalheiro

(usa Slackware)

Enviado em 05/06/2013 - 23:24h

gabrielmagno escreveu:

Pessoal, surgiu uma idéia no LinuxQuestions de fazer a internacionalização do Slackware para diversos idiomas. O projeto se chama slint e o tópico que o apresentou foi este: https://www.linuxquestions.org/questions/slackware-14/internationalized-slackware-14-installer-what-... . Basicamente, estamos criando versões traduzidas do instalador do slackware.

É um projeto voluntário, e me dispus a contribuir com a versão Português-BR. Atualmente temos 2 pessoas na equipe (eu e o Marcelo), e já foram traduzidos 30% das mensagens. Venho por meio deste convidá-los a participar do projeto. Além de tradutores, seria uma boa termos revisores, para tornar a qualidade da tradução melhor.

Obrigado.




Eu me registrei só pra poder me voluntariar a ajudar na revisão da tradução. Contem comigo!


3. Re: slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Gabriel Magno de Oliveira Silva
gabrielmagno

(usa Slackware)

Enviado em 06/06/2013 - 08:31h

lcavalheiro escreveu:

gabrielmagno escreveu:

Pessoal, surgiu uma idéia no LinuxQuestions de fazer a internacionalização do Slackware para diversos idiomas. O projeto se chama slint e o tópico que o apresentou foi este: https://www.linuxquestions.org/questions/slackware-14/internationalized-slackware-14-installer-what-... . Basicamente, estamos criando versões traduzidas do instalador do slackware.

É um projeto voluntário, e me dispus a contribuir com a versão Português-BR. Atualmente temos 2 pessoas na equipe (eu e o Marcelo), e já foram traduzidos 30% das mensagens. Venho por meio deste convidá-los a participar do projeto. Além de tradutores, seria uma boa termos revisores, para tornar a qualidade da tradução melhor.

Obrigado.




Eu me registrei só pra poder me voluntariar a ajudar na revisão da tradução. Contem comigo!


Ótimo! Por favor cadastre no Transifex e entre na equipe pt_BR do slint aqui: https://www.transifex.com/projects/p/slint/language/pt_BR/ .

Obrigado.




4. Re: slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Perfil removido
removido

(usa Nenhuma)

Enviado em 06/06/2013 - 10:04h

Olá Gabriel,

Vocês vão traduzir apenas o instalador? Ou vão traduzir também as descrições dos pacotes?

Sei que pode ser ambicioso demais, mas as descrições dos pacotes traduzidas seriam um sonho!

Mas, se o instalador for traduzido, já tá bão demais!

Abs


5. Re: slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Gabriel Magno de Oliveira Silva
gabrielmagno

(usa Slackware)

Enviado em 06/06/2013 - 10:23h

Gedimar escreveu:

Olá Gabriel,

Vocês vão traduzir apenas o instalador? Ou vão traduzir também as descrições dos pacotes?

Sei que pode ser ambicioso demais, mas as descrições dos pacotes traduzidas seriam um sonho!

Mas, se o instalador for traduzido, já tá bão demais!

Abs


A princípio, só o instalador mesmo. Concordo com você, seria sensacional ter as descrições dos pacotes traduzidas.

Além da tradução em si dos pacotes, tem o problema dos textos de descrição fazerem parte do pacote, e não do programa setup. Então seria necessário uma estratégia para sobrepor a descrição dos pacotes com mensagens traduzidas, ou modificar a especificaçaõ dos pacotes para darem suporte a localização. A última opção faz mais sentido, até porque as mensagens não são exibidas apenas no setup.


6. Re: slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Perfil removido
removido

(usa Nenhuma)

Enviado em 06/06/2013 - 10:32h

Olá Gabriel,

Me desculpe se eu estiver errado, me corrija por favor.

Mas a descrição que o instalador puxa não é a descrição dos arquivos txt que descrevem o pacote?

Não tenho certeza, mas acho que é eim :D

Abs


7. Re: slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Gabriel Magno de Oliveira Silva
gabrielmagno

(usa Slackware)

Enviado em 06/06/2013 - 10:38h

Gedimar escreveu:

Olá Gabriel,

Me desculpe se eu estiver errado, me corrija por favor.

Mas a descrição que o instalador puxa não é a descrição dos arquivos txt que descrevem o pacote?

Não tenho certeza, mas acho que é eim :D

Abs


Sim! Mas as mensagens do instalador usam arquivos .po (https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html), que a ferramenta gettext usa para gerenciar as mensagens de acordo com a localização identificada do usuário. As descrições dos pacotes teriam que ser incluídas nesse arquivo .po.


8. Re: slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Luís Fernando C. Cavalheiro
lcavalheiro

(usa Slackware)

Enviado em 06/06/2013 - 11:33h

gabrielmagno escreveu:

Gedimar escreveu:

Olá Gabriel,

Vocês vão traduzir apenas o instalador? Ou vão traduzir também as descrições dos pacotes?

Sei que pode ser ambicioso demais, mas as descrições dos pacotes traduzidas seriam um sonho!

Mas, se o instalador for traduzido, já tá bão demais!

Abs


A princípio, só o instalador mesmo. Concordo com você, seria sensacional ter as descrições dos pacotes traduzidas.

Além da tradução em si dos pacotes, tem o problema dos textos de descrição fazerem parte do pacote, e não do programa setup. Então seria necessário uma estratégia para sobrepor a descrição dos pacotes com mensagens traduzidas, ou modificar a especificaçaõ dos pacotes para darem suporte a localização. A última opção faz mais sentido, até porque as mensagens não são exibidas apenas no setup.


Traduzir a descrição dos pacotes não é problemático. Dentro de cada pacote tem um diretório chamado install e um arquivo de texto chamado slack-desc (algo assim). Basta traduzir esse arquivo de cada pacote, e a descrição dos pacotes também serão localizadas.


9. Re: slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Perfil removido
removido

(usa Nenhuma)

Enviado em 06/06/2013 - 12:11h

lcavalheiro escreveu:

gabrielmagno escreveu:

Gedimar escreveu:

Olá Gabriel,

Vocês vão traduzir apenas o instalador? Ou vão traduzir também as descrições dos pacotes?

Sei que pode ser ambicioso demais, mas as descrições dos pacotes traduzidas seriam um sonho!

Mas, se o instalador for traduzido, já tá bão demais!

Abs


A princípio, só o instalador mesmo. Concordo com você, seria sensacional ter as descrições dos pacotes traduzidas.

Além da tradução em si dos pacotes, tem o problema dos textos de descrição fazerem parte do pacote, e não do programa setup. Então seria necessário uma estratégia para sobrepor a descrição dos pacotes com mensagens traduzidas, ou modificar a especificaçaõ dos pacotes para darem suporte a localização. A última opção faz mais sentido, até porque as mensagens não são exibidas apenas no setup.


Traduzir a descrição dos pacotes não é problemático. Dentro de cada pacote tem um diretório chamado install e um arquivo de texto chamado slack-desc (algo assim). Basta traduzir esse arquivo de cada pacote, e a descrição dos pacotes também serão localizadas.


Exato, faz muito tempo que eu customizei uma iso do Slackware 13 e naquela época lembro que era possível traduzir a descrição dos pacotes.

O problema é que eu tinha esse projeto guardado no meu note e perdi tudo, portanto não me lembro exatamente como era, por isso perguntei.

Mas como eu disse, a tradução do instalador já está bom demais!

Abs



10. Re: slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Luís Fernando C. Cavalheiro
lcavalheiro

(usa Slackware)

Enviado em 06/06/2013 - 12:12h

Gedimar escreveu:

lcavalheiro escreveu:

gabrielmagno escreveu:

Gedimar escreveu:

Olá Gabriel,

Vocês vão traduzir apenas o instalador? Ou vão traduzir também as descrições dos pacotes?

Sei que pode ser ambicioso demais, mas as descrições dos pacotes traduzidas seriam um sonho!

Mas, se o instalador for traduzido, já tá bão demais!

Abs


A princípio, só o instalador mesmo. Concordo com você, seria sensacional ter as descrições dos pacotes traduzidas.

Além da tradução em si dos pacotes, tem o problema dos textos de descrição fazerem parte do pacote, e não do programa setup. Então seria necessário uma estratégia para sobrepor a descrição dos pacotes com mensagens traduzidas, ou modificar a especificaçaõ dos pacotes para darem suporte a localização. A última opção faz mais sentido, até porque as mensagens não são exibidas apenas no setup.


Traduzir a descrição dos pacotes não é problemático. Dentro de cada pacote tem um diretório chamado install e um arquivo de texto chamado slack-desc (algo assim). Basta traduzir esse arquivo de cada pacote, e a descrição dos pacotes também serão localizadas.


Exato, faz muito tempo que eu customizei uma iso do Slackware 13 e naquela época lembro que era possível traduzir a descrição dos pacotes.

O problema é que eu tinha esse projeto guardado no meu note e perdi tudo, portanto não me lembro exatamente como era, por isso perguntei.

Mas como eu disse, a tradução do instalador já está bom demais!

Abs


Gedimar, não tem um artigo seu aqui ensinando justamente como personalizar a instalação do Slackware? Isso vai ser de uma utilidade imensa!


11. Re: slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Perfil removido
removido

(usa Nenhuma)

Enviado em 06/06/2013 - 12:28h

Então Luís,

Eu estudei bastante a ISO do Slackware lá em 2010. Daí resultou este artigo, publicado em 2011:
http://www.vivaolinux.com.br/artigo/Customizando-o-DVD-de-instalacao-do-Slackware/?pagina=1

Mas, como vês, já faz muito tempo e por causa do meu trabalho e do projeto UbuntUCA, fui forçado a deixar o Slackware um pouco de lado, por isso não posso afirmar com toda certeza como é feita a tradução das descrições dos pacotes, pois a memória me falha nesse momento. Eu precisaria dar uma recapitulada em tudo o que aprendi.

Porém, eu faço questão de ficar antenado em todas as notícias do Slack, pois a qualquer momento, posso voltar hehehehe.

Abs


12. Re: slint - Projeto de Internacionalização do Slackware

Luís Fernando C. Cavalheiro
lcavalheiro

(usa Slackware)

Enviado em 06/06/2013 - 12:39h

Gedimar escreveu:

Então Luís,

Eu estudei bastante a ISO do Slackware lá em 2010. Daí resultou este artigo, publicado em 2011:
http://www.vivaolinux.com.br/artigo/Customizando-o-DVD-de-instalacao-do-Slackware/?pagina=1

Mas, como vês, já faz muito tempo e por causa do meu trabalho e do projeto UbuntUCA, fui forçado a deixar o Slackware um pouco de lado, por isso não posso afirmar com toda certeza como é feita a tradução das descrições dos pacotes, pois a memória me falha nesse momento. Eu precisaria dar uma recapitulada em tudo o que aprendi.

Porém, eu faço questão de ficar antenado em todas as notícias do Slack, pois a qualquer momento, posso voltar hehehehe.

Abs


Não tem jeito, o bom filho à casa torna sempre hehehehe

Eu lembrei logo desse seu artigo porque você explora bem algumas características interessantes do script de instalação. Não creio que seja necessário fazer que nem no arquivo de descrição dos pacotes .deb (uma linha por idioma), basta hospedar a versão já internacionalizada da iso e dos pacotes nos repositórios.



01 02



Patrocínio

Site hospedado pelo provedor RedeHost.
Linux banner

Destaques

Artigos

Dicas

Tópicos

Top 10 do mês

Scripts