
Teixeira
(usa Linux Mint)
Enviado em 10/03/2013 - 23:23h
"I heard it through the grapevine"...
Sabe o que significa essa expressão?
Não dá para traduzir ao pé da letra, já que grapevine é a vara de um vinhedo, e para se "escutar através de uma vara" fica meio complicado de entender.
Usa-se essa expressão quando se fica sabendo de um acontecimento através da narrativa feita por uma pessoa que escutou isso de outra, e assim sucessivamente, ou quando não sabemos a real origem do assunto.
(Aqui nós chamamos de "fofoca" mesmo)...
E também - embora menos usado - quando alguém dá uma notícia anônima ou incerta pelo telefone (nesse caso o "grapevine" até que poderia ter alguma semelhança com as gavinhas que se parecem com o fio espiral de um telefone dos anos 80). Mas isso é "muita viagem" para o meu gosto...
A nossa expressão mais próxima seria que "o passarinha azul do bico preto me disse"...