Fundamentos do sistema Linux - direcionadores

Direcionadores de fluxo fazem o que o nome sugere: direcionam o fluxo da saída dos programas, enviando-as para locais diferentes da saída padrão. Esses locais podem ser arquivos, dispositivos, processos e outros programas. Nesse artigo veremos como utilizar os direcionadores do Linux para facilitar a vida do administrador de sistemas.

[ Hits: 106.171 ]

Por: Davidson Rodrigues Paulo em 26/06/2006 | Blog: http://davidsonpaulo.com/


O direcionador |



Por fim, temos o último direcionador, o |, também conhecido como pipe (duto, cano), utilizado para direcionar a saída de um comando para outro comando, e é utilizado todo o tempo para a realização de todo tipo de tarefas e procedimentos.

Um dos usos mais comuns do | é com os comandos ls e more (ou less), para ver o conteúdo de um diretório, quando este não cabe na tela, como o diretório /usr/bin/, por exemplo. Para que possamos ver todos os arquivos, direcionamos a saída do ls para o more, que faz a paginação do conteúdo:

$ ls /usr/bin | more
[
411toppm
822-date
a2p
aaxine
aclocal
aclocal-1.4
aconnect
acpi
acpi_available
acpi_listen
activation-client
addr2line
alsamixer
amidi
amixer
anytopnm
aplay
aplaymidi
apm_available
apropos
apt-cache
apt-cdrom
--More--

Agora, basta pressionar Enter para rolar a lista, de forma que podemos ver todos os arquivos. O | pode usado também para diversas tarefas. Veja esse uso avançado do |, onde direcionamos vários comandos para instalar o OpenOffice.org e todos os seus pacotes para o português brasileiro (pt-br), através do APT, no Debian:

# apt-cache search openoffice |\
   grep pt-br |\
   cut -d' ' -f1 |\
   tr '\n' ' ' |\
   xargs apt-get install -y

Vamos entender agora cada comando executado.

Primeiramente, rodamos o comando apt-cache search openoffice. A saída desse comando é a seguinte:

# apt-cache search openoffice
boxshade - [Biology] Pretty-printing of multiple sequence alignments
dictionaries-common - Common utilities for spelling dictionary tools
dmake - make utility used to build OpenOffice.org
extract - displays meta-data from files of arbitrary type
fig2sxd - convert XFig files to OpenOffice.org format
gkrellm-hdplop - A hard drive activity monitor GKrellM plugin
gramps - Genealogical Research and Analysis Management Program
libaltlinuxhyph-dev - ALTLinux hyphenation library development files
libextractor1 - extracts meta-data from files of arbitrary type
libooolib-perl - Perl library for creating OpenOffice.org documents (calc/writer)
libspreadsheet-writeexcel-perl - create Excel spreadsheets
myspell-bg - The Bulgarian dictionary for myspell
myspell-ca - Catalan dictionary for myspell
myspell-de-at - Austrian (German) dictionary for myspell
myspell-de-ch - Swiss (German) dictionary for myspell
myspell-de-de - German dictionary for myspell
myspell-de-de-oldspell - German dictionary for myspell (old orthography)
myspell-el-gr - Greek (el_GR) dictionary for myspell
myspell-en-gb - English (GB) dictionary for myspell
myspell-en-us - English (US) dictionary for myspell
myspell-eo - The Esperanto dictionary for myspell
myspell-es - The Spanish dictionary for myspell
myspell-fi - The Finnish dictionary for myspell
myspell-fr-gut - The French dictionary for myspell (GUTenberg version)
myspell-ga - An Irish (Gaeilge) dictionary for OpenOffice and Mozilla
myspell-gd - Scots Gaelic dictionary for myspell
myspell-gl-es - Galician dictionary for myspell
myspell-gv - Manx Gaelic dictionary for myspell
myspell-he - Hebrew dictionary for myspell
myspell-hu - The Hungarian dictionary for myspell
myspell-it - Italian dictionary for myspell
myspell-lt - myspell dictionary for Lithuanian (LT)
myspell-lv - Latvian MySpell dictionary
myspell-nb - Norwegian bokm�¥l dictionary for myspell
myspell-nl - Dutch dictionary for myspell
myspell-nn - Norwegian nynorsk dictionary for myspell
myspell-pl - The Polish dictionary for myspell
myspell-pt-br - The Brazilian Portuguese dictionary for myspell
myspell-ru - The Russian dictionary for myspell
myspell-sl - Slovenian dictionary for myspell
myspell-sv-se - Swedish (SE) dictionary for myspell
myspell-uk - Ukrainian dictionary for myspell
oooqs-kde - OpenOffice.org QuickStarter applet for KDE
ooqstart-gnome - OpenOffice.org QuickStarter applet for GNOME 2
openoffice.org - high-quality office productivity suite
openoffice.org-bin - OpenOffice.org office suite binary files
openoffice.org-debian-files - Debian specific parts of OpenOffice.org
openoffice.org-dev - OpenOffice.org SDK - development files
openoffice.org-dev-doc - OpenOffice.org SDK - documentation and examples
openoffice.org-evolution - Evolution 2 Addressbook support for OpenOffice.org
openoffice.org-gnomevfs - GNOME VFS support for OpenOffice.org
openoffice.org-gtk-gnome - Gtk UI Plugin and GNOME File Picker for OpenOffice.org
openoffice.org-help-de - OpenOffice.org office suite help (German)
openoffice.org-help-el - OpenOffice.org office suite help (Greek)
openoffice.org-help-en - OpenOffice.org office suite help (English)
openoffice.org-help-es - OpenOffice.org office suite help (Spanish)
openoffice.org-help-fr - OpenOffice.org office suite help (French)
openoffice.org-help-it - OpenOffice.org office suite help (Italian)
openoffice.org-help-ja - OpenOffice.org office suite help (Japanese)
openoffice.org-help-ko - OpenOffice.org office suite help (Korean)
openoffice.org-help-pt-br - OpenOffice.org office suite help (Brazilian Portuguese)
openoffice.org-help-sv - OpenOffice.org office suite help (Swedish)
openoffice.org-help-tr - OpenOffice.org office suite help (Turkish
openoffice.org-help-zh-cn - OpenOffice.org office suite help (simplified Chinese)
openoffice.org-help-zh-tw - OpenOffice.org office suite help (traditional Chinese)
openoffice.org-kde - KDE UI Plugin and KDE File Picker for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-af - Afrikaans language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-ar - Arabic language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-ca - Catalan language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-cs - Czech language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-cy - Welsh language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-da - Danish language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-de - German language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-el - Greek language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-en - English (US) language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-es - Spanish language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-et - Estonian language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-eu - Basque language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-fi - Finnish language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-fr - French language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-gl - Galician language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-he - Hebrew language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-hi - Hindi language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-hu - Hungarian language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-it - Italian language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-ja - Japanese language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-kn - Kannada language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-ko - Korean language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-lt - Lithuanian language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-nb - Norwegian Bokmal language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-nl - Dutch language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-nn - Norwegian Nynorsk language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-ns - Northern Sotho language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-pl - Polish language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-pt - Portuguese language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-pt-br - Portuguese (Brazil) language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-ru - Russian language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-sk - Slovak language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-sl - Slovenian language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-sv - Swedish language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-th - Thai language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-tn - Tswana language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-tr - Turkish language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-zh-cn - Chinese Simplified language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-zh-tw - Chinese Traditional language package for OpenOffice.org
openoffice.org-l10n-zu - Zulu language package for OpenOffice.org
openoffice.org-mimelnk - OpenOffice.org MIME bindings for KDE
openoffice.org-thesaurus-de - German Thesaurus for OpenOffice.org
openoffice.org-thesaurus-en-us - English (US) Thesaurus for OpenOffice.org
openoffice.org-thesaurus-it - Italian Thesaurus for OpenOffice.org
tex4ht - LaTeX and TeX for Hypertext (HTML)
ttf-opensymbol - The OpenSymbol TrueType font
wmhdplop - A hard drive activity monitor dockapp
wpd2sxw - WordPerfect to OpenOffice.org converter
zope-textindexng2 - full text index for Zope
mozilla-mplayer - MPlayer-Plugin for Mozilla, Konqueror and OpenOffice.org
openoffice.org-hyphenation-da - Danish hyphenation pattern for OpenOffice.org
openoffice.org-hyphenation-de - German hyphenation pattern for OpenOffice.org
openoffice.org-hyphenation-en-gb - English (GB) hyphenation pattern for OpenOffice.org
openoffice.org-hyphenation-en-us - English (US) hyphenation pattern for OpenOffice.org
openoffice.org-hyphenation-it - Italian hyphenation pattern for OpenOffice.org
openoffice.org-hyphenation-ru - Russian hyphenation pattern for OpenOffice.org

Realmente, uma lista muito grande. Temos muitos pacotes específicos para outros idiomas. Como estamos no Brasil, interessa-nos somente os pacotes para o português brasileiro. Para isso, utilizamos o comando grep, para só exibir as linhas onde aparecer o padrão "pt-br", sigla de "português brasileiro":

# apt-cache search openoffice | grep pt-br
myspell-pt-br - The Brazilian Portuguese dictionary for myspell
openoffice.org-help-pt-br - OpenOffice.org office suite help (Brazilian Portuguese)
openoffice.org-l10n-pt-br - Portuguese (Brazil) language package for OpenOffice.org

A lista já está consideravelmente menor. Agora, vamos filtrar essa lista para que ela possa ser utilizada pelo apt-get. Primeiramente, usamos o comando cut para excluir a descrição do arquivo, deixando somente o nome do pacote:

# apt-cache search openoffice | grep pt-br | cut -d' ' -f1
myspell-pt-br
openoffice.org-help-pt-br
openoffice.org-l10n-pt-br

Agora, temos somente os nomes dos pacotes. Precisamos agora colocá-los em seqüência, separados por espaços. Para isso, vamos usar o comando tr, para substituir os caracteres de novas linhas (\n) por espaços:

# apt-cache search openoffice | grep pt-br | cut -d' ' -f1 |\
   tr '\n' ' '
myspell-pt-br openoffice.org-help-pt-br openoffice.org-l10n-pt-br

Agora, basta jogar essa linha como argumentos para o comando apt-get install -y. Para isso, usamos o comando xargs:

# apt-cache search openoffice |\
   grep pt-br |\
   cut -d' ' -f1 |\
   tr '\n' ' ' |\
   xargs apt-get install -y

Esse comando acima é equivalente a:

# apt-get install -y myspell-pt-br openoffice.org-help-pt-br \
   openoffice.org-l10n-pt-br

Dessa forma, o direcionador | nos poupou um enorme trabalho. Imagine se você tivesse que procurar em toda a lista gerada pelo apt-cache search openoffice pelos pacotes que você quer, anotar seus nomes e depois utilizar o apt-get install -y, digitando o nome de cada pacote. Muito mais trabalho. Com o | fazemos a mesma coisa com apenas um comando!

Página anterior     Próxima página

Páginas do artigo
   1. Introdução
   2. O direcionador >
   3. O direcionador 2>
   4. O direcionador &>
   5. Os direcionadores >>, 2>> e &>>
   6. O direcionador <
   7. O direcionador <<
   8. O direcionador |
   9. O comando tee
Outros artigos deste autor

Atualize rapidamente os PC's da sua LAN com Debian

Fundamentos do sistema Linux - Permissões

Fundamentos do sistema Linux: discos e partições

Slackware no notebook Toshiba Satellite M55-S3262

Fundamentos do sistema Linux - hardware

Leitura recomendada

Fedora 21 - Configuração pós-instalação

Lógica para computação - parte IV

Mais um telecentro feliz!

Trabalhando com datas no Linux

Como utilizar o Kurumin dentro de uma única partição Windows

  
Comentários
[1] Comentário enviado por JuNiOx em 26/06/2006 - 09:51h

muito bom, bem explicado.
direcionadores é matéria para LPI, caso alguém tiver interesse.

valeu

[2] Comentário enviado por jllitvay em 26/06/2006 - 10:58h

Muit bom o artigo, mas , me ajudem:

Como eu executo um comando em um terminal tty1
mas que a execução e saída do comando se dê no tty2.

Obrigado

[3] Comentário enviado por davidsonpaulo em 26/06/2006 - 11:21h

Salve, jllitvay!

Bom, você pode fazer o seguinte:

$ [comando] &> /dev/tty2 &

Onde:

* comando: o comando que você quer executar, com todos os parâmetros;
* &> /dev/tty2: envia todas a saída do programa para o tty2 (você tem ue ter permissão de escrita no tty2);
* &: roda o programa em plano de fundo, para que o tty atual fique livre para executar mais comandos.

Eu testei aqui. Abri um terminal gráfico e executei o comando:

# ls -R / &> /dev/tty6 &

O terminal ficou livre e, ao ir para o /dev/tty6, eis que lá estava aparecendo a saída do comando ls -R /.

Abraços,

Davidson


[4] Comentário enviado por removido em 26/06/2006 - 14:35h

Muito bom artigo sobre um tema pouco abordado. Bastante oportuno.

[5] Comentário enviado por wanderleihuttel em 27/06/2006 - 09:13h

Cara muito bom mesmo este artigo. Não conhecia o "tr", para excluir caracteres. Agora acho que vu conseguir fazer um relatório no meu arquivo secure, bem legal.

Valeu

[6] Comentário enviado por agk em 28/06/2006 - 09:03h

Parabéns, muito bom esse artigo.

[7] Comentário enviado por JuNiOx em 20/07/2006 - 02:29h

algumas partes estão muito parecidas com o guiafoca, a descrição do ">>" está idêntica.
creio que poderia ter citado também nos "créditos" caso tenha retirado de lá também.

até mais

[8] Comentário enviado por davidsonpaulo em 20/07/2006 - 17:19h

Descrição do direcionador >>, de acordo com o Guia Foca Linux Iniciante, versão online:

"Redireciona a saída de um programa/comando/script para algum dispositivo ou final de arquivo ao invés do dispositivo de saída padrão (tela). A diferença entre este redirecionamento duplo e o simples, é se caso for usado com arquivos, adiciona a saída do comando ao final do arquivo existente ao invés de substituir seu conteúdo. .

Por exemplo, você pode acrescentar a saída do comando ls ao arquivo listagem do capítulo anterior usando ls / >>listagem. Use o comando cat para visualizar o conteúdo do arquivo listagem."

http://www.guiafoca.org/guia/iniciante/ch-redir.htm#s-redir-maior2

Sinto muito desapontá-lo, JuNiOx, mas eu não extraí nada do que está nesse artigo do Guia Foca Linux, as diferenças entre os dois textos são gritantes e as semelhanças são coisa da sua cabeça.

[9] Comentário enviado por volcom em 26/08/2009 - 10:52h

Ahhhhh!!

Eu já estava usando tooooodos os direcionadores, mas o tee me salvou a pele pra executar um Script enviando as mensagens para a tela e para o arquivo de log ao mesmo tempo...

Ops, mas o tee sobrescreve o arquivo anterior...para resolver isso usei a opção tee -a para ele adicionar/concatenar o conteúdo!

Muito bom!

[10] Comentário enviado por doradu em 08/02/2010 - 18:52h

marquei pra ler mais tarde

[11] Comentário enviado por gilsoncwb em 09/01/2012 - 16:35h

Muito legal seu exemplo , parabens !

[12] Comentário enviado por gustavo_logicus em 28/04/2013 - 12:16h

Muito bacana o artigo! Parabéns!

[13] Comentário enviado por crivellari em 22/07/2014 - 09:08h

Olá tenho uma pequena dúvida
O direcionador 2>&1 é igual a &> (pelo menos fazem a mesma função)
Pelo que vejo nos exemplos e descrição que procurei na net. Quando usar um e quando usar ou outro?
Agradeço antecipadamente pela ajuda.
Um grande abraço
Crivellari


Contribuir com comentário




Patrocínio

Site hospedado pelo provedor RedeHost.
Linux banner

Destaques

Artigos

Dicas

Tópicos

Top 10 do mês

Scripts